概述:这个梗其实是中式英语,how=好,made=美的,winds=文字,连起来谐音意思就是“好美的文字”。特别像小时候学英语时,不少学生会在英语单词边边上标注中文谐音。

而其实类似于这样的梗还有很多,比如:
- funny model pee=放你吗的屁
- fun needle gold pee=放你的狗屁
- knee shall knee money=你说你呢
- new bee=牛批
- how pay=好配
- tree new bee=吹牛批
- shadow low=学到了
- share fee low=学会了
- share see low=学习了
- shame wine year=什么玩意儿
- holy high=好厉害
- hall men Jimmy fan=黄焖鸡米饭
- you shall rose get fan=鱼香肉丝盖饭
- you need cry dear=有你的快递
- shall pee learn=笑批了
- tie how learn=太好了
- me hotel 猕猴桃
- wall cow=我靠
- gay yep=给爷爬
- star farming=四大发明
- word sing how lay=我的心好累
- hold low shade low=活到老 学到老
- zoom face? word how lay!=怎么肥四?我好累!
- hand hands loud louds=焊的焊死涝的涝死
- war war toe=窝窝头
- wow sing learning deep sheer .==我信了你的邪
- Need just word, word has word.==你的是我的,我的还是我的
- Holy high.==好厉害
- I’ll give you some color to see see.==我要给你点颜色瞧瞧
其实这都是像我们小时候刚开始学英语的时候一样,刚开始不知道怎么读,有对音标不是那么熟悉,所以才会在单词的旁边标上汉语的读音,所以这种“翻译”,被英语老师知道了,恐怕了气死了!
现在的网络流行语真的变化的太快了,必须得长时间的充电补充知识,要不然就真的可能跟不上网友的节奏了,不说了我要去学习了。